mardi 23 juin 2009

"porque", "por que", "por qué",...

Siempre me equivoco con estos. Por eso, quiero hacer que desaparezcan mis dudas y revisar cuales son las reglas de uso...
 
-  Lo mejor, quizás,  es preguntarle al Instituto Cervantes aquí
- Este enlace, también vale aquí , o este aquí
 
Hagamos un resumen de las reglas de los "por que, por qué, porqué(s), porque".
         (Los más importantes son para mí "porque" y "por qué".)

- "
por qué" supone siempre una interrogación: ¿Por qué has venido? (En francés sería: "Pourquoi es-tu venu ?", lo que genera la falta de escribir "porqué"...). ¿Me gustaría saber por qué has venido?
 
- "porque" es una conjunción causal : introduce una subordinada que da la explicación de la principal: "No te creo porque eres un mentiroso."

-
"el porqué": se trata de un substantivo, y parece difícil equivocarse con él. La causa = el porqué (ej.: el porqué de la vida).

- "por que" : Aquí "que" puede actuar como un pronombre relativo, en vez de por el cual o por la cual (o plurales también). La razón por que he venido. (por la cual he venido). También puede ocurrir que un verbo tenga
detrás una preposición "por", necesaría para el sentido (como un "phrasal verb" inglés), seguida de "que" que aquí es una conjunción subordinante. Damos el ejemplo de Ovidio Cordero Rodríguez (www.ocordero.com):
        
"El éxito en una carrera pasa por que estudies cada día."

       Tendrémos la próxima vez que revisar la regla para el uso de "este, ese, aquel" y también "éste, esté, este,..." Así como luego las reglas de los acentos en castellano (tanto diacríticos como tónicos).
Cuidado: El castellano NO es mi lengua materna (supongo que los nativos ya se habían dado cuenta, pero...). Agradezco las correcciones que me podeís mandar...

jeudi 18 juin 2009

parce que because porque

Parce qu'il faut bien commencer quelque part. Because it's always necessary to have a first step. Por que uno tiene siempre que empezar con algo...